
Un monjo dóna vida als Evangelis en siríac antic després d’un treball laboriós: «Va ser una crida de Déu de reviure la llengua aramea»
Per Fundació Terra Santa –
24 gener, 2022
El monjo Boulos Khano ha escrit a mà més de 4.000 textos en siríac antic, extrets de la Bíblia, per difondre’n el coneixement.
Terra Santa, bressol del cristianisme, és un gresol de cultures, llengües i tradicions. Entre els mateixos seguidors de Crist hi ha nombroses comunitats i esglésies amb tradicions centenàries que busquen custodiar el seu llegat i que no desaparegui.
Això és precisament el que ha intentat fer el monjo siro-ortodox Boulos Khano. Després d’una llarga i exhaustiva feina ha completat la redacció dels Evangelis en siríac antic. Aquesta obra ha estat íntegrament manuscrita i presentada en un volum de tapa vermella, color triat per simbolitzar la sang de Crist. Per la seva banda, les pàgines estan decorades en or, color amb què es representa Crist Rei.
En declaracions al Christian Media Center, el monjo ortodox resident a Jerusalem parla dels motius que l’han portat a fer aquesta obra assegurant que ha respost “a una crida de Déu de reviure la llengua aramea en aquest país, aquí a Terra Santa, on va viure el Senyor Jesús”.
Precisament, el pare Boulos afirma que aquesta trucada la va sentir l’any passat en ple confinament per la pandèmia mundial de coronavirus.
«Vaig sentir el desig d’escriure l’Evangeli en arameu, i em vaig dir: ‘Senyor, si aquesta és la vostra voluntat, doneu-me un senyal’. L’endemà va venir un colom a posar-se a la meva finestra: mai no havia passat i vaig pensar que era un senyal del Senyor, però encara no n’estava segur. El colom també va tornar al dia següent, i l’endemà, i llavors em vaig dir a mi mateix que realment era un senyal del Senyor».
Després de veure confirmada aquesta missió el pare Boulos va començar amb l’Evangeli de Sant Marc, i assegura que el va triar primer “perquè visc al monestir de Sant Marc, ia més perquè és el més curt, amb 16 capítols. Em vaig dir a mi mateix: “provarem i veure si ho puc fer””.
Als seus dies de treball vaig seguir sempre la mateixa rutina: “apagava el mòbil i tancava la porta, encenia una espelma i encens, i posava la meva mà sobre la Bíblia per beneir-me a mi i la meva feina, i evitar errors”.
L’antiga escriptura siríaca era utilitzada pels pares siríacs al segle XIV. Avui dia encara és utilitzada per les esglésies ortodoxa siriana, sirocatòlica i maronita. És molt més complexa i complicada que la moderna. El pare Boulos ha utilitzat pergamí realitzat amb pell d’ovella, utilitzant plomes especials.
«Estem orgullosos de la nostra història: valorem la nostra Església, la ciència i l’idioma», assenyala aquest monjo ortodox.
El pare Boulos ha escrit a mà més de 4.000 textos en siríac antic, extrets de la Bíblia, per difondre’n el coneixement. Els seus textos també han estat reproduïts en diversos objectes, donats a representants polítics o religiosos, però també a escoles i associacions, per mostrar que el llenguatge de Crist segueix viu avui.